Regina López Muñoz (Málaga, 1985) estudió Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga, donde también cursó el Máster en Traducción para el Mundo Editorial en 2010. Desde entonces se dedica exclusivamente a traducir literatura.

Tiene en su currículo setenta títulos traducidos del francés, el inglés y el italiano, en su mayoría narrativa contemporánea, ensayo y cómic.

Entre los autores que ha vertido al castellano destacan Léon-Paul Fargue, Edna O’Brien, Jean Genet, Margaret Drabble, Jean Giono, Mary Karr y Joann Sfar.

***

Pablo Moíño Sánchez (Madrid, 1980) ha traducido, entre otros autores, a Raymond Queneau, Julien Green o Danielle Collobert.

Licenciado en Filología Hispánica, es autor del libro un verso en una casa enana (2011).

Para esta editorial ha traducido El aumento seguido de El arte de abordar a su jefe de servicio para pedirle un aumento, de Georges Perec (2009); junto a Pablo Martín Sánchez, Es un oficio de hombres, del Oulipo (2015); y Entrevistas con Debussy, de Victor Segalen, que acompaña al texto En un mundo sonoro (2018).

Escribe en la revista de traducción El Trujamán.